天气预报 教育资讯 我要留言

用户登录 | 新用户注册 | 忘记密码了

 

校务 | 常规通知 | 校园记者 | 试卷下载 | 评论 | 励志 | 心理 | [高考]-动态 | 专业介绍 | 志愿填报 | 大纲 | 试题 | 大学与政策
云帆 | 作文指导 | 少男少女 | 校园生活 | 同步 | 文学 | 资源 | [中考]-动态 | 报考指南 | 试题总结 | 试题 | 备考 | 学习与方法

 
 您现在的位置: 福清海口中学 >> 资讯中心 >> 学科动态 >> 资讯正文
 

德国汉学教授:金庸在写作上代表的是一种“退步”

2007-8-31 13:31:07   网络转摘

  一个德国教授、汉学家,正在以罕见的热情和强烈的批判态度,介入到中国当下的文化争论中来。

  德国汉学家顾彬(WolfgangKu-bin)继去年屡次发表关于对中国文学的观点后,上周在接受“德国之声”的采访时,谈及北京高中语文教材篇目存废问题(去掉《阿Q正传》,增加《雪山飞狐》)引发的“金庸战鲁迅”的争吵。

  他评价鲁迅是中国20世纪最能代表现代性的作家,金庸只是个传统的作家。

  “对我来说,金庸在写作上代表的是一种退步,”顾彬表示,他可以理解为什么很多读者不愿意读鲁迅的作品,“因为鲁迅作品中的叙述者是一种不可靠的现代性的叙述者,读者不愿意在阅读的时候需要不停地思考‘叙述者的立场是什么’、‘主人公的立场是什么’、‘我自己的立场又是什么’这样的问题。而金庸作品中的叙述者什么都告诉读者了,读者也不需要再从另外一个角度思考。”

  他还表示,对德国当代文人来说,金庸的写作方式早就过时了。“100年后我们还会看鲁迅,但是不一定还会看金庸。”

  此前,顾彬曾多次以会不会外语作为标准,贬低中国的当代小说家,由于打击面过大,他的观点遭到了许多人公开的质疑或反击。

  “德国之声”介绍说,顾彬曾在1990年代编译出版了一套6卷本的德文版《鲁迅文集》。他翻译的德文版鲁迅书信也有望于今年年底出版发行。

  顾彬说,现在大部分中国学者看不懂鲁迅作品中深层次的意义。因为他们不懂外语,即便是懂一点英语,但是不会德语和日语。因此他们无法透过德国文化和日本文化来阅读鲁迅的作品。

  他以尼采举例:“鲁迅读过尼采的德文原著,他的作品中有很重的尼采的痕迹。所以有人把鲁迅比喻成‘中国的尼采’。尼采是一个伟大的同时也是一个非常可怕的思想家。如果只是阅读译本,你根本感觉不到他的危险性。对我来说,鲁迅也是一个非常可怕危险的思想家。那么,看不懂尼采原文的学者又怎么能比较出鲁迅和尼采之间的相似性。”

东方早报

 

 

  • 上一篇资讯:
  •  

  • 下一篇资讯:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

     

    校长室:85562109 副校长:85562903(俞) 85562909(吴) 85556186(郑) 办公室:85567234 教务处:85562091 总务处:85562061 政治处:85562051 团委:85562803
    © 2006 福清海口中学 TEL:85564800『网络中心』E-mail:fqhkzx@126.com 地址:福建省福清海口镇海口村后井161号 邮编:350313
    建议使用:1024X768分辨率,IE6.0以上版本浏览器  闽ICP备05007072号 站长:银戒指